Quantum of Solace theme
- Another Way to Die
由“白色條紋”樂團(The White Stripes)的傑克·懷特(Jack White)
創作並負責制作,
由他和艾莉西亞凱斯(Alicia Keys)共同演唱的
Quantum of Solace
《餘溫之戀》(港譯)
《量子危機》(台譯)
主题曲“Another Way to Die”
Quantum,指「量子」或者「定量」;
Solace,直譯作「慰藉」;總括意思就是「慰藉基本量」,
用來表示一個人對另一個人產生憐憫情緒的最小單位。
出處來自於
「No one in the world has a Quantum of Solace for James Bond.」
因為《007首部曲:皇家夜總會 》( Casino Royale )片尾薇斯朋(Vesper)
她欺騙龐德,感到愧疚,選擇自殺,
令龐德心痛兼心碎,從此不再相信愛情,轉變為一個冷血特務,
因此薇斯朋是龐德唯一真心愛過的人。
最後想抱怨一下,雖說片名直接翻譯成"量子慰藉",怪怪的!
因此台灣的片商翻譯片名的品味,依然沒讓大家失望,
片名就是要危言聳聽才夠力,
翻譯成"量子危機",
我想很多人到時看完電影之後,
八成會問說"哪裡有什麼量子?哪有有什麼危機?莫名其妙,討厭"
倒是香港翻的就比較貼近故事的原意些, "餘溫之戀"
反正台灣在台詞上的翻譯,是華語系國家翻最好的,不會照字翻,而是翻出最對味的語意,這才是最重要的啦!
由“白色條紋”樂團(The White Stripes)的傑克·懷特(Jack White)
創作並負責制作,
由他和艾莉西亞凱斯(Alicia Keys)共同演唱的
Quantum of Solace
《餘溫之戀》(港譯)
《量子危機》(台譯)
主题曲“Another Way to Die”
Quantum,指「量子」或者「定量」;
Solace,直譯作「慰藉」;總括意思就是「慰藉基本量」,
用來表示一個人對另一個人產生憐憫情緒的最小單位。
出處來自於
「No one in the world has a Quantum of Solace for James Bond.」
因為《007首部曲:皇家夜總會 》( Casino Royale )片尾薇斯朋(Vesper)
她欺騙龐德,感到愧疚,選擇自殺,
令龐德心痛兼心碎,從此不再相信愛情,轉變為一個冷血特務,
因此薇斯朋是龐德唯一真心愛過的人。
最後想抱怨一下,雖說片名直接翻譯成"量子慰藉",怪怪的!
因此台灣的片商翻譯片名的品味,依然沒讓大家失望,
片名就是要危言聳聽才夠力,
翻譯成"量子危機",
我想很多人到時看完電影之後,
八成會問說"哪裡有什麼量子?哪有有什麼危機?莫名其妙,討厭"
倒是香港翻的就比較貼近故事的原意些, "餘溫之戀"
反正台灣在台詞上的翻譯,是華語系國家翻最好的,不會照字翻,而是翻出最對味的語意,這才是最重要的啦!
<< Home