Thursday, November 13, 2008

長幼有序 Pecking order

圖/老唐

中國人特別重視輩分倫常,坐車要讓座給老弱婦孺;要發表言論時,也應該要讓長者先說,也就是我們常說的「長幼有序」。英文裡也有類似的說法,不過有趣的是他們卻是用鳥禽類來形容,原因在於大部份的鳥禽世界中,體型較為壯碩者(長者),可是有權先飽餐一頓的,要是哪些小隻的不識相,敢先啄食(peck)的話,可是會被大鳥狠狠地啄得滿頭包呢。也因此,啄食的順序(pecking order)就可以相當傳神地用來代表「長幼有序」囉!

River:I think some people at the company are quite hostile to me.

River:我覺得公司有些人對我很有敵意。

Cindy:What made you say so?

Cindy:你怎會這樣說呢?

River:Sometimes, when I greet them in the morning, they didn’ t even bother to respond. And yesterday when I was doing my presentation, a lot of the senior staff weren’ t even listening at all.

River:有時候我早上跟他們打招呼,他們連回都不回一句。還有昨天,我在作簡報時,很多資深同事根本沒在聽我講。

Cindy:Quite frankly, I noticed that, too. I seem to be the only one at the office asking you out for lunch together.

Cindy:老實說,我也注意到了。我好像是辦公室裡唯一會邀你一起去吃午餐的人。

River:I’ m totally puzzled. Did I do something wrong?

River:我真是完全摸不著頭緒。我做錯什麼了嗎?

Cindy:Based on my understanding, it all started from your welcoming party.

Cindy:據我了解,一切都是從你的迎新舞會開始的。

River:But I didn’ t do anything wrong. I was so excited when coming on board, I asked all my team mates to sing with me in the beginning.

River:可是我沒做錯什麼啊。我剛進公司的時候,還很興奮的邀請所有組員一起上台唱歌呢。

Cindy:That’ s exactly what you did wrong. There’ s a pecking order at the company. You should have invited your supervisor and all the other senior people first.

Cindy:就是這樣你才做錯了啊。在公司裡長幼有序可是非常分明的。你應該要先邀請你的主管還有其他資深員工才對。

River:My God. Simply because I didn’ t do that? From now on, I’ d better watch each step I move.

River:天啊。就因為我沒那樣做嗎?從現在開始,我最好步步為營為妙。

(本單元固定每週三、四見刊)