Tuesday, July 28, 2009

"去中國化"--阿Q式的勝利

02/18/2008/13:02 華夏經緯網

台灣的“教育部”繼續推動正名運動,趁著修訂初中小學九年一貫課程綱要,將“中國文字”改成“漢字”,“國語文”、“中文”改成“華語文”,“鄉土語言”改稱“本土語言”,明顯的又朝著“去中國化”邁了一大步。但凡有“中國”、“中”或“國”的字樣,綠色政客都看不順眼。挾著強力拆除“大中至正”匾額之餘威,進行一場文字獄。封建時代要避諱帝王名字,皇上的名字不能念出聲,那兩個字也不準寫,必定要寫的話得故意多一筆或少一筆,否則有冒犯聖上之罪。如今在台灣“中國”二字也成了忌諱,想來是執政者見到它就不自在,心緒不寧,用多了看多了,自己的政治意識和立場,會逐漸不正確起來,這也是十分值得同情的事。



台灣的綠色政治人物多數都沒讀過魯迅先生的名著“阿Q正傳”,然而他們都像極了阿Q的轉世投胎,個個具備著十足的阿Q精神。九年一貫的中小學教材內容的修訂不知有什麼實質性的改進,把帶有“中”和“國”等字樣都由語文課本中去除,就能提高學子的語文能力,增加他們的學習興趣,達到高水準的教學品質?只把中國文字改成漢字,國語、中文變做華語文,但在語文的實質內容方面根本未做任何改動,目的是宣揚台灣最多佔1/4人口的偏狹意識形態,讓這批人心中暗暗叫爽。這簡直是拿著中小學的語文課本進行意識上的自瀆,行為很卑鄙。基本教義派要“獨立建國”沒人管,能說服多數台灣人同意嗎?心胸狹窄到把“中”字、“國”字都禁用,以後老百姓還怎麼溝通呢?



“國語”是數十年來台灣通行的用語,指的是以北京音為標準的中國話。“國語”兩個字其實沒有任何政治問題,只是“台獨”份子極不喜歡北京語音。依他們的心願,“國語”應該是臺語,即以閩南語音為標準的中國南部方言。其實這種做法在政治上也極不正確,台灣還有其他族群的語言,客家語、原住民語等等。而且根本也行不通,即使基本教義派明天就宣佈以“臺語”為“國語”,全島的語言文字一律用臺語話來溝通,立時將發生嚴重的障礙。首先以文字傳遞訊息就很困難,臺語有音無字的情況處處皆是,即使有人用自以為是的“漢字”來表音,使用者也多數互不茍同,爭議頻頻。恢復或重建閩南語的文字部份,是一項巨大的工程。目前作出了多大的成績還不很清楚,據說有人編就了一部臺語字典,但是推廣的工作還沒見到,使用它的人數有多少也無統計。“教育部”在各小學設立了母語教學的課程,礙于政治必須要正確,不情不願的也包括了客家語教學。執行了數年,沒聽到官方吹噓成果,具體的問題是師資和教材都很缺乏,難有好成績。



認真來評估,當今在台灣能把臺語說的流利生動、用詞確切精準、深入淺出、幽默典雅的人,直如鳳毛麟角。多數所謂本土色彩濃厚的政治人物,出言粗鄙、滿口俚俗穢語、嘩眾取寵,基本上是在玷污這個古典中國南方語言,而且不時夾雜著有濃厚臺語口音的“國語”詞彙,否則就無法表情達意。真心想把以“臺語”變成“國語”的志士們,該好好努力,用點功夫恢復這個古語的文字,直到有一天臺語有音有字、大家能夠以它的文字寫出法律文件、文學作品,更廣為人民使用接納時,再推動這個“正名”,“去中國化”等運動,方才算勉強有個立足點。一批不肖子孫,數典忘祖,先輩傳下來的優雅語言,被他們說的半鹹不淡、庸俗化、發音是否標準還有待專家檢測,說出來的話寫不出相應的字來,這離“國語”還很遠呢!



把中文改為漢字或華文,當局的用意是採用新加坡、南韓、日本的做法,如此也就在某個層面上可以和新、韓、日並駕齊驅,在意識上也形同“獨立”了。八年綠色執政終於留下來能見到的成績,算是在去“中國化”上立一大功。這種“阿Q的勝利”實在太典型不過。(王正方 電影導演 資深政論家)